24 мая: День памяти святых равноапостольных Мефодия и Кирилла, учителей Словенских

Владимир Басенков

Более 1000 лет назад святые братья Кирилл и Мефодий составили славянскую азбуку и перевели греческие богослужебные книги на славянский язык. Память равноапостольных учителей 24 мая торжественно отмечается в России и Болгарии. Святые подарили славянским народам дух в букве, открыли для них великую эпоху церковной книжности. И научили на родном языке славить Христа.

До Великой схизмы было еще почти два столетия, но противоречия христианских Востока и Запада уже имели давнюю историю. Паписты совершенствовались в навыке политического влияния через веру, и одним из инструментов выступал язык богослужения – латинский. Славить Бога можно только на латинском, греческом и еврейском, – говорили римские архиереи. – А что народ не понимает… – так это ж народ. Чего с ним считаться! Довольно того, что разбираются поставленные папой священники да грамотные из своих. А что не понимают латинского – то и лучше.

Но святые братья думали иначе. Кирилл и Мефодий происходили из славянского рода и были детьми воеводы. Благочестивые, грамотные, стремившиеся к уединению и молитве, братья посвятили себя переложению языка славянского в богослужебный, особый, неотмирный, понятный народу и в то же время, предназначенный для молитвы. Были переведены Евангелие, Псалтирь и избранные службы. Святые совершали свой труд в молитве и посте. А как еще приступать к столь серьезному делу? Переложение священных текстов не могло быть обычной работой переводчика. Некоторые слова требовали усиления смысла, сакрализации, исключительности своей формы. «За всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда» (Мф. 12:36).

Немецким епископам, конечно же, не понравилась деятельность братьев. Язык давал славянам подлинную свободу духа. С Богом теперь говорила их душа в созвучии с богослужебными текстами. Служба на родном языке автоматически лишала латинян возможности влиять на славян, которые получали шанс на обретение духовного суверенитета. Об этом позже скажет киевский митрополит Иларион, первый архиерей из русских на своей кафедре, именно он заострил внимание на том, что истина не принадлежит какому-то одному народу. С пришествием Христа каждый народ избран Богом для главной цели – быть с Ним. Недопустимо использовать Евангелие и факт принятия Христианства «по старшинству» в корыстных целях. Бог – для всех.

Церковнославянский язык для русских сегодня – это язык духовной свободы. Труд Кирилла и Мефодия оказал мощнейшее влияние на русское слово, заложил Христа в наш язык. Светская лингвистика неизбежно оказалась под влиянием церковного слова и неразрывными узами связала наш народ с Богом. Дух творит себе формы, а родной язык несет в себе многовековой код нации. Родное слово – фундамент нашей идентичности. Его сила – в неразрывной связи с Небесным Отцом.


РУКА ДАЮЩЕГО НЕ ОСКУДЕВАЕТ!


Добавить комментарий


Защитный код
Обновить